TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:11:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 68《賴吒和羅經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 68《lại trá hòa La Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,trương văn minh Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 68 賴吒和羅經 # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 68 lại trá hòa La Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 68 (No. 26(132), No. 69)   No. 68 (No. 26(132), No. 69) 佛說賴吒和羅經 Phật thuyết lại trá hòa La Kinh     吳月支優婆塞支謙譯     Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 聞如是。一時佛與五百沙門俱遊拘留國。 Văn như thị 。nhất thời Phật dữ ngũ bách Sa Môn câu du câu lưu quốc 。 轉到黈羅歐吒國。國中人民婆羅門道人。 chuyển đáo 黈La âu trá quốc 。quốc trung nhân dân Bà-la-môn đạo nhân 。 皆聞佛轉遊到此國。聞佛功德妙達。 giai văn Phật chuyển du đáo thử quốc 。văn Phật công đức diệu đạt 。 無有貪婬瞋怒愚癡。人心所言者皆中正。但得佛道。 vô hữu tham dâm sân nộ ngu si 。nhân tâm sở ngôn giả giai trung chánh 。đãn đắc Phật đạo 。 自知所從來生。豫知去來現在之事。眼能徹視。 tự tri sở tòng lai sanh 。dự tri khứ lai hiện tại chi sự 。nhãn năng triệt thị 。 知世間人民蚑行蠕動之類。 tri thế gian nhân dân kì hạnh/hành/hàng nhuyễn động chi loại 。 所趣生死善惡之道。行即能飛能入地。出無間入無孔。 sở thú sanh tử thiện ác chi đạo 。hạnh/hành/hàng tức năng phi năng nhập địa 。xuất Vô gián nhập vô khổng 。 自在變化所作。知世間人民及蚑行蠕動之類。 tự tại biến hóa sở tác 。tri thế gian nhân dân cập kì hạnh/hành/hàng nhuyễn động chi loại 。 心所念者皆豫知之。 tâm sở niệm giả giai dự tri chi 。 佛自制眼自制耳自制鼻自制口自制身自制心。 Phật tự chế nhãn tự chế nhĩ tự chế tỳ tự chế khẩu tự chế thân tự chế tâm 。 世間凡九十六種道皆不及佛道。佛教天上天下人民。如父母教子。 thế gian phàm cửu thập lục chủng đạo giai bất cập Phật đạo 。Phật giáo Thiên thượng Thiên hạ nhân dân 。như phụ mẫu giáo tử 。 能使去惡就善。佛為天上天下人民作師。 năng sử khứ ác tựu thiện 。Phật vi/vì/vị Thiên thượng Thiên hạ nhân dân tác sư 。 佛所教授諸天人民。皆得阿羅漢泥洹道。 Phật sở giáo thọ/thụ chư Thiên Nhân dân 。giai đắc A-la-hán nê hoàn đạo 。 舉一國中人民皆言。佛是吉祥之人善說經戒。 cử nhất quốc trung nhân dân giai ngôn 。Phật thị cát tường chi nhân thiện thuyết Kinh giới 。 共往觀視其道德。其國中人民。 cọng vãng quán thị kỳ đạo đức 。kỳ quốc trung nhân dân 。 或有五十人為伴者。有百人為伴者。有五百人為伴者。 hoặc hữu ngũ thập nhân vi/vì/vị bạn giả 。hữu bách nhân vi/vì/vị bạn giả 。hữu ngũ bách nhân vi/vì/vị bạn giả 。 共行到佛所。中有為佛跪者。中有繞佛三匝者。 cọng hạnh/hành/hàng đáo Phật sở 。trung hữu vi/vì/vị Phật quỵ giả 。trung hữu nhiễu Phật tam tạp/táp giả 。 中有頭面著佛足者。中有叉手者。 trung hữu đầu diện trước/trứ Phật túc giả 。trung hữu xoa thủ giả 。 中有但說姓字者。人民皆坐。 trung hữu đãn thuyết tính tự giả 。nhân dân giai tọa 。 佛為人民說經戒。人民皆叉手向佛。 Phật vi/vì/vị nhân dân thuyết Kinh giới 。nhân dân giai xoa thủ hướng Phật 。 眾座中有一長者子名賴吒和羅。 chúng tọa trung hữu nhất Trưởng-giả tử danh lại trá hòa La 。 在座中聽佛說經以著心中。賴吒和羅自思惟。 tại tọa trung thính Phật thuyết Kinh dĩ trước tâm trung 。lại trá hòa La tự tư tánh 。 如佛經戒者不宜居家。居家者不能自淨學佛道也。 như Phật Kinh giới giả bất nghi cư gia 。cư gia giả bất năng tự tịnh học Phật đạo dã 。 自思念。不如除頭髮被袈裟行作沙門。 tự tư niệm 。bất như trừ đầu phát bị ca sa hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。 黈羅歐吒國人民聞經戒皆歡喜。繞佛三匝各自還歸。 黈La âu trá quốc nhân dân văn Kinh giới giai hoan hỉ 。nhiễu Phật tam tạp/táp các tự hoàn quy 。 賴吒和羅中道屈還到佛所。 lại trá hòa La trung đạo khuất hoàn đáo Phật sở 。 前為佛作禮叉手長跪白佛言。我思念佛經戒不宜居家。 tiền vi/vì/vị Phật tác lễ xoa thủ trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn 。ngã tư niệm Phật Kinh giới bất nghi cư gia 。 居家者不能自淨學佛經道也。 cư gia giả bất năng tự tịnh học Phật Kinh đạo dã 。 意欲除頭髮鬚被袈裟作沙門。願佛哀我令我得作沙門。 ý dục trừ đầu phát tu bị ca sa tác Sa Môn 。nguyện Phật ai ngã lệnh ngã đắc tác Sa Môn 。 佛言。汝報父母未。賴吒和羅言。未報父母也。 Phật ngôn 。nhữ báo phụ mẫu vị 。lại trá hòa La ngôn 。vị báo phụ mẫu dã 。 佛言。諸佛法。父母不聽者不得作沙門。 Phật ngôn 。chư Phật Pháp 。phụ mẫu bất thính giả bất đắc tác Sa Môn 。 亦不得與戒。賴吒和羅言諾。請歸報父母。 diệc bất đắc dữ giới 。lại trá hòa La ngôn nặc 。thỉnh quy báo phụ mẫu 。 父母聽我作沙門者。我當來還。佛言大善。自思議之。 phụ mẫu thính ngã tác Sa Môn giả 。ngã đương lai hoàn 。Phật ngôn Đại thiện 。tự tư nghị chi 。 賴吒和羅即為佛作禮。而歸到父母前白言。 lại trá hòa La tức vi/vì/vị Phật tác lễ 。nhi quy đáo phụ mẫu tiền bạch ngôn 。 我所聞佛經戒不宜居家。 ngã sở văn Phật Kinh giới bất nghi cư gia 。 居家者不能自淨學佛經道也。意欲除頭髮鬚被袈裟作沙門。 cư gia giả bất năng tự tịnh học Phật Kinh đạo dã 。ý dục trừ đầu phát tu bị ca sa tác Sa Môn 。 父母聞子語聲。皆相對啼泣言。 phụ mẫu văn tử ngữ thanh 。giai tướng đối Đề khấp ngôn 。 我曹夫婦少子姓。禱祀諸天日月四面叩頭。 ngã tào phu phụ thiểu tử tính 。đảo tự chư Thiên nhật nguyệt tứ diện khấu đầu 。 求哀子姓令續門戶後。常恐我卒死門戶滅絕。 cầu ai tử tính lệnh tục môn hộ hậu 。thường khủng ngã tốt tử môn hộ diệt tuyệt 。 我從天得汝一子耳。舉家共重愛。見汝不知厭足。 ngã tùng Thiên đắc nhữ nhất tử nhĩ 。cử gia cọng trọng ái 。kiến nhữ bất tri yếm túc 。 設汝終亡。我夫婦當共坐守汝屍至老。 thiết nhữ chung vong 。ngã phu phụ đương cọng tọa thủ nhữ thi chí lão 。 今反欲生棄我曹去耶。賴吒和羅語父母言。 kim phản dục sanh khí ngã tào khứ da 。lại trá hòa La ngữ phụ mẫu ngôn 。 如今不聽我到佛所作沙門者。 như kim bất thính ngã đáo Phật sở tác Sa Môn giả 。 從今以去不復飲不復食。不復沐浴。今聽我作沙門者善。 tùng kim dĩ khứ bất phục ẩm bất phục thực/tự 。bất phục mộc dục 。kim thính ngã tác Sa Môn giả thiện 。 不者當就死耳。便却委臥空地不食。 bất giả đương tựu tử nhĩ 。tiện khước ủy ngọa không địa bất thực/tự 。 一日二日三日四日至五日不食。 nhất nhật nhị nhật tam nhật tứ nhật chí ngũ nhật bất thực/tự 。 賴吒和羅宗親九族中外。聞賴吒和羅從父母求欲作沙門。 lại trá hòa La tông thân cửu tộc trung ngoại 。văn lại trá hòa La tùng phụ mẫu cầu dục tác Sa Môn 。 父母不聽。委臥空地絕穀水漿五日不食。 phụ mẫu bất thính 。ủy ngọa không địa tuyệt cốc thủy tương ngũ nhật bất thực/tự 。 中外宗親九族皆到賴吒和羅所。 trung ngoại tông thân cửu tộc giai đáo lại trá hòa La sở 。 曉語令起沐浴飲食。語賴吒和羅言。汝父母未有汝時。 hiểu ngữ lệnh khởi mộc dục ẩm thực 。ngữ lại trá hòa La ngôn 。nhữ phụ mẫu vị hữu nhữ thời 。 禱祀諸天日月四面叩頭。求子姓適得汝一子耳。 đảo tự chư Thiên nhật nguyệt tứ diện khấu đầu 。cầu tử tính thích đắc nhữ nhất tử nhĩ 。 汝當供養父母為續門戶後。 nhữ đương cúng dường phụ mẫu vi/vì/vị tục môn hộ hậu 。 設汝終亡父母常欲坐守汝屍至老。何況欲生別離去乎。 thiết nhữ chung vong phụ mẫu thường dục tọa thủ nhữ thi chí lão 。hà huống dục sanh biệt ly khứ hồ 。 賴吒和羅亦不應。宗親九族皆復到父母前。 lại trá hòa La diệc bất ưng 。tông thân cửu tộc giai phục đáo phụ mẫu tiền 。 啼泣謂言。此兒終不受我諫也。 Đề khấp vị ngôn 。thử nhi chung bất thọ/thụ ngã gián dã 。 賴吒和羅復有諸親厚知識。聞賴吒和羅欲到佛所作沙門。 lại trá hòa La phục hưũ chư thân hậu tri thức 。văn lại trá hòa La dục đáo Phật sở tác Sa Môn 。 父母不聽委臥空地。不飲不食五日。 phụ mẫu bất thính ủy ngọa không địa 。bất ẩm bất thực/tự ngũ nhật 。 親厚知識皆到賴吒和羅所。 thân hậu tri thức giai đáo lại trá hòa La sở 。 諫曉令起沐浴飲食語言父母未有汝時。禱祀諸天日月四面叩頭。 gián hiểu lệnh khởi mộc dục ẩm thực ngữ ngôn phụ mẫu vị hữu nhữ thời 。đảo tự chư Thiên nhật nguyệt tứ diện khấu đầu 。 求子姓適得汝一子耳。 cầu tử tính thích đắc nhữ nhất tử nhĩ 。 汝當供養父母為續門戶後。設汝終亡父母常欲守汝屍至老。 nhữ đương cúng dường phụ mẫu vi/vì/vị tục môn hộ hậu 。thiết nhữ chung vong phụ mẫu thường dục thủ nhữ thi chí lão 。 汝反欲生別離去耶。賴吒和羅亦不應。 nhữ phản dục sanh biệt ly khứ da 。lại trá hòa La diệc bất ưng 。 親厚知識復到父母前。啼泣各自拭淚語父母言。 thân hậu tri thức phục đáo phụ mẫu tiền 。Đề khấp các tự thức lệ ngữ phụ mẫu ngôn 。 宜放是子聽令作沙門。所以者何。 nghi phóng thị tử thính lệnh tác Sa Môn 。sở dĩ giả hà 。 如使樂道作沙門者。後可生相見。 như sử lạc/nhạc đạo tác Sa Môn giả 。hậu khả sanh tướng kiến 。 設不樂道者自當棄道來歸。當復如何乎。今反空使死亡。 thiết ất lạc/nhạc đạo giả tự đương khí đạo lai quy 。đương phục như hà hồ 。kim phản không sử tử vong 。 臭爛為虫蟻作食用死人軀為。今于大短氣沮欲死。 xú lạn/lan vi/vì/vị trùng nghĩ tác thực dụng tử nhân khu vi/vì/vị 。kim vu Đại đoản khí tự dục tử 。 父母家室妻子伎人宗親知識。皆舉聲大哭。 phụ mẫu gia thất thê tử kỹ nhân tông thân tri thức 。giai cử thanh Đại khốc 。 父母拭淚語賴吒和羅。諸親厚知識與共約束。 phụ mẫu thức lệ ngữ lại trá hòa La 。chư thân hậu tri thức dữ cọng ước thúc 。 設放若作沙門以後。 thiết phóng nhược/nhã tác Sa Môn dĩ hậu 。 汝當復來歸與我曹相見不。賴吒和羅言。放我去到佛所作沙門。 nhữ đương phục lai quy dữ ngã tào tướng kiến bất 。lại trá hòa La ngôn 。phóng ngã khứ đáo Phật sở tác Sa Môn 。 使我生不死。會當來歸與父母相見也。 sử ngã sanh bất tử 。hội đương lai quy dữ phụ mẫu tướng kiến dã 。 父母聞子語聲便復大哭。即聽令去作沙門。 phụ mẫu văn tử ngữ thanh tiện phục Đại khốc 。tức thính lệnh khứ tác Sa Môn 。 賴吒和羅大歡喜自念。我不食五日身體大羸瘦。 lại trá hòa La đại hoan hỉ tự niệm 。ngã bất thực/tự ngũ nhật thân thể đại luy sấu 。 佛時從黈羅歐吒國至舍衛。 Phật thời tùng 黈La âu trá quốc chí Xá-vệ 。 相去五百里且自養視。須我強健乃行。 tướng khứ ngũ bách lý thả tự dưỡng thị 。tu ngã cường kiện nãi hạnh/hành/hàng 。 賴吒和羅自養視數日有氣力。前報父母言。 lại trá hòa La tự dưỡng thị số nhật hữu khí lực 。tiền báo phụ mẫu ngôn 。 自安我去到佛所作沙門。父母復舉聲大哭。父母拭淚言。 tự an ngã khứ đáo Phật sở tác Sa Môn 。phụ mẫu phục cử thanh Đại khốc 。phụ mẫu thức lệ ngôn 。 可去自愛也。賴吒和羅便以頭面著父母足。 khả khứ tự ái dã 。lại trá hòa La tiện dĩ đầu diện trước/trứ phụ mẫu túc 。 起繞父母三匝。便去轉到舍衛祇洹前到佛所。 khởi nhiễu phụ mẫu tam tạp/táp 。tiện khứ chuyển đáo Xá-vệ kì hoàn tiền đáo Phật sở 。 為佛作禮白言。父母已聽我。佛寧可持我作沙門。 vi/vì/vị Phật tác lễ bạch ngôn 。phụ mẫu dĩ thính ngã 。Phật ninh khả trì ngã tác Sa Môn 。 佛即用作沙門。被袈裟受沙門經戒。 Phật tức dụng tác Sa Môn 。bị ca sa thọ/thụ Sa Môn Kinh giới 。 佛使諸阿羅漢。日共教授。不敢毀傷經戒。 Phật sử chư A-la-hán 。nhật cọng giáo thọ 。bất cảm hủy thương Kinh giới 。 自思惟經道便得四禪。 tự tư tánh Kinh đạo tiện đắc tứ Thiền 。 得第一須陀洹第二斯陀含第三阿那含第四阿羅漢。便得四神足飛行。 đắc đệ nhất Tu đà Hoàn đệ nhị Tư đà hàm đệ tam A-na-hàm đệ tứ A-la-hán 。tiện đắc tứ Thần túc phi hạnh/hành/hàng 。 能以天眼達視天耳達聽。 năng dĩ Thiên nhãn đạt thị thiên nhĩ đạt thính 。 天上天下人民及蚑行蠕動之類。皆聞知所言所念。 Thiên thượng Thiên hạ nhân dân cập kì hạnh/hành/hàng nhuyễn động chi loại 。giai văn tri sở ngôn sở niệm 。 自知宿命所從來生。隨佛十歲如影隨人。 tự tri tú mạng sở tòng lai sanh 。tùy Phật thập tuế như ảnh tùy nhân 。 十歲以後意念。我初去家時與父母辭訣。 thập tuế dĩ hậu ý niệm 。ngã sơ khứ gia thời dữ phụ mẫu từ quyết 。 期當復還相見。賴吒和羅白佛言。 kỳ đương phục hoàn tướng kiến 。lại trá hòa La bạch Phật ngôn 。 我初去家時期當復還相見。願得行到父母所。佛念賴吒和羅。 ngã sơ khứ gia thời kỳ đương phục hoàn tướng kiến 。nguyện đắc hạnh/hành/hàng đáo phụ mẫu sở 。Phật niệm lại trá hòa La 。 不復能入愛欲中如在家時。已從愛欲得度脫。 bất phục năng nhập ái dục trung như tại gia thời 。dĩ tùng ái dục đắc độ thoát 。 佛言大善。即為佛作禮而去。 Phật ngôn Đại thiện 。tức vi/vì/vị Phật tác lễ nhi khứ 。 轉行到黈羅歐吒國。 chuyển hạnh/hành/hàng đáo 黈La âu trá quốc 。 晨起被袈裟持應器入父母里中向家門乞食。舉家無肯應視者。所以者何。 Thần khởi bị ca sa trì ưng khí nhập phụ mẫu lý trung hướng gia môn khất thực 。cử gia vô khẳng ưng thị giả 。sở dĩ giả hà 。 用沙門道故生亡我大夫子。 dụng Sa Môn đạo cố sanh vong ngã Đại phu tử 。 舉家惡見沙門故不應視也。賴吒和羅到家門。 cử gia ác kiến Sa Môn cố bất ưng thị dã 。lại trá hòa La đáo gia môn 。 無有乞者亦無應視者。無有白者但得罵詈。 vô hữu khất giả diệc vô ưng thị giả 。vô hữu bạch giả đãn đắc mạ lị 。 亦不憂不愁適欲去家。有一婢欲出門棄臭豆羹滓。 diệc bất ưu bất sầu thích dục khứ gia 。hữu nhất Tì dục xuất môn khí xú đậu canh chỉ 。 賴吒和羅還顧見婢問言。若用是臭豆羹為。時婢言。 lại trá hòa La hoàn cố kiến Tì vấn ngôn 。nhược/nhã dụng thị xú đậu canh vi/vì/vị 。thời Tì ngôn 。 臭惡不可復食故欲棄之。賴吒和羅言。 xú ác bất khả phục thực/tự cố dục khí chi 。lại trá hòa La ngôn 。 如姉欲棄者。持用乞我。婢便以著應器中。 như tỷ dục khí giả 。trì dụng khất ngã 。Tì tiện dĩ trước/trứ ưng khí trung 。 婢陰識賴吒和羅手足語聲。即念是我大夫子也。 Tì uẩn thức lại trá hòa La thủ túc ngữ thanh 。tức niệm thị ngã Đại phu tử dã 。 即走入語其母。大夫子已來在外。母大喜語婢。 tức tẩu nhập ngữ kỳ mẫu 。Đại phu tử dĩ lai tại ngoại 。mẫu Đại hỉ ngữ Tì 。 審如汝言者。今日即免汝為良民。 thẩm như nhữ ngôn giả 。kim nhật tức miễn nhữ vi/vì/vị lương dân 。 便以我所著身上衣被珠環。悉賜與汝母。 tiện dĩ ngã sở trước/trứ thân thượng y bị châu hoàn 。tất tứ dữ nhữ mẫu 。 便走至夫所夫時適在中庭梳頭。語夫言。 tiện tẩu chí phu sở phu thời thích tại trung đình sơ đầu 。ngữ phu ngôn 。 婢見我子賴吒和羅來在是門。我語婢言。 Tì kiến ngã tử lại trá hòa La lai tại thị môn 。ngã ngữ Tì ngôn 。 汝審見賴吒和羅者。我悉脫身上衣被珠環。 nhữ thẩm kiến lại trá hòa La giả 。ngã tất thoát thân thượng y bị châu hoàn 。 乞匃與汝免汝為良民。母語夫言。疾起分布行求索之。 khất cái dữ nhữ miễn nhữ vi/vì/vị lương dân 。mẫu ngữ phu ngôn 。tật khởi phân bố hạnh/hành/hàng cầu tác chi 。 夫即斂頭走行於諸街曲里巷而求索之。 phu tức liễm đầu tẩu hạnh/hành/hàng ư chư nhai khúc lý hạng nhi cầu tác chi 。 見賴吒和羅於屏處仰頭視日。 kiến lại trá hòa La ư bình xứ/xử ngưỡng đầu thị nhật 。 適得飯時便止食臭豆羹滓。公便前言賴吒和羅。 thích đắc phạn thời tiện chỉ thực/tự xú đậu canh chỉ 。công tiện tiền ngôn lại trá hòa La 。 汝不當來歸於家好坐食美飯耶。 nhữ bất đương lai quy ư gia hảo tọa thực/tự mỹ phạn da 。 而反於是間止食臭豆羹滓為。賴吒和羅語父言。 nhi phản ư thị gian chỉ thực/tự xú đậu canh chỉ vi/vì/vị 。lại trá hòa La ngữ phụ ngôn 。 我棄家學道作沙門無家。我當那所得家。 ngã khí gia học đạo tác Sa Môn vô gia 。ngã đương na sở đắc gia 。 公呼共歸家不肯隨去。公便宿請。明日來到家飯。行見汝母。 công hô cọng quy gia bất khẳng tùy khứ 。công tiện tú thỉnh 。minh nhật lai đáo gia phạn 。hạnh/hành/hàng kiến nhữ mẫu 。 賴吒和羅言。大善。公歸語嫗言。 lại trá hòa La ngôn 。Đại thiện 。công quy ngữ ẩu ngôn 。 賴吒和羅審來在此。我已宿。請明日當來飯。子受請所。 lại trá hòa La thẩm lai tại thử 。ngã dĩ tú 。thỉnh minh nhật đương lai phạn 。tử thọ/thụ thỉnh sở 。 當具者便饒具之。 đương cụ giả tiện nhiêu cụ chi 。 母即呼舍中奴婢皆著前告言。我初入門時父母所送。我金銀白珠珍寶。 mẫu tức hô xá trung nô tỳ giai trước/trứ tiền cáo ngôn 。ngã sơ nhập môn thời phụ mẫu sở tống 。ngã kim ngân bạch châu trân bảo 。 悉出著中庭地以物覆其上。婢即受母教。 tất xuất trước/trứ trung đình địa dĩ vật phước kỳ thượng 。Tì tức thọ/thụ mẫu giáo 。 悉出金銀白珠珍寶。積著庭中物覆其上。 tất xuất kim ngân bạch châu trân bảo 。tích trước/trứ đình trung vật phước kỳ thượng 。 高出人頭上。賴吒和羅。食時被袈裟持應器。 cao xuất nhân đầu thượng 。lại trá hòa La 。thực thời bị ca sa trì ưng khí 。 到父母家。父母遙見子來入門。 đáo phụ mẫu gia 。phụ mẫu dao kiến tử lai nhập môn 。 母便取金銀積上覆去之。前以兩手把金銀散之。 mẫu tiện thủ kim ngân tích thượng phước khứ chi 。tiền dĩ lưỡng thủ bả kim ngân tán chi 。 語賴吒和羅言。見金銀珍寶。是汝母入門時所有也。 ngữ lại trá hòa La ngôn 。kiến kim ngân trân bảo 。thị nhữ mẫu nhập môn thời sở hữu dã 。 汝父所有也。金銀珍寶無央數汝可取。 nhữ phụ sở hữu dã 。kim ngân trân bảo vô ương số nhữ khả thủ 。 以布施飲食極自娛樂用。 dĩ ố thí ẩm thực cực tự ngu lạc dụng 。 沙門作為不如作白衣自在家也。賴吒和羅語父母言。 Sa Môn tác vi/vì/vị bất như tác bạch y tự tại gia dã 。lại trá hòa La ngữ phụ mẫu ngôn 。 如使大人用我言者。我欲誡大人一事。父母言。大佳受教。 như sử đại nhân dụng ngã ngôn giả 。ngã dục giới đại nhân nhất sự 。phụ mẫu ngôn 。Đại giai thọ giáo 。 賴吒和羅言。取寶物上覆皆用作囊。 lại trá hòa La ngôn 。thủ bảo vật thượng phước giai dụng tác nang 。 悉取珍寶盛著囊中。 tất thủ trân bảo thịnh trước/trứ nang trung 。 載著車上持到恒水邊視占深處以投其中。所以者何。畜財寶者。令人多憂。 tái trước/trứ xa thượng trì đáo hằng thủy biên thị chiêm thâm xứ/xử dĩ đầu kỳ trung 。sở dĩ giả hà 。súc tài bảo giả 。lệnh nhân đa ưu 。 或恐縣官盜賊。或恐水火或恐怨家。 hoặc khủng huyền quan đạo tặc 。hoặc khủng thủy hỏa hoặc khủng oan gia 。 父母便生意言。賴吒和羅不可以財寶化也。 phụ mẫu tiện sanh ý ngôn 。lại trá hòa La bất khả dĩ tài bảo hóa dã 。 試持故時諸美人妓女化還之耳。 thí trì cố thời chư mỹ nhân kĩ nữ hóa hoàn chi nhĩ 。 母即到諸美人妓女所教令悉沐浴。莊嚴著珠環飾服。 mẫu tức đáo chư mỹ nhân kĩ nữ sở giáo lệnh tất mộc dục 。trang nghiêm trước/trứ châu hoàn sức phục 。 如賴吒和羅在時所喜被服來出。母教諸美人妓女言。 như lại trá hòa La tại thời sở hỉ bị phục lai xuất 。mẫu giáo chư mỹ nhân kĩ nữ ngôn 。 汝出見賴吒和羅者。但言大家子。 nhữ xuất kiến lại trá hòa La giả 。đãn ngôn Đại gia tử 。 何所玉女勝我曹者。而棄我曹行學道。更求玉女乎。 hà sở ngọc nữ thắng ngã tào giả 。nhi khí ngã tào hạnh/hành/hàng học đạo 。cánh cầu ngọc nữ hồ 。 諸美人妓女即受母教莊飾出。 chư mỹ nhân kĩ nữ tức thọ/thụ mẫu giáo trang sức xuất 。 諸美人妓女語賴吒和羅言。大家子。何所玉女勝我曹者。 chư mỹ nhân kĩ nữ ngữ lại trá hòa La ngôn 。Đại gia tử 。hà sở ngọc nữ thắng ngã tào giả 。 而棄我曹行學道。更求玉女乎。賴吒和羅言。 nhi khí ngã tào hạnh/hành/hàng học đạo 。cánh cầu ngọc nữ hồ 。lại trá hòa La ngôn 。 我不用索玉女故棄諸姉去也。 ngã bất dụng tác/sách ngọc nữ cố khí chư tỷ khứ dã 。 諸美人妓女聞之語即慚愧。長跪低頭以手覆面。言以不用。 chư mỹ nhân kĩ nữ văn chi ngữ tức tàm quý 。trường/trưởng quỵ đê đầu dĩ thủ phước diện 。ngôn dĩ bất dụng 。 我曹作妻反呼我曹為姉。 ngã tào tác thê phản hô ngã tào vi/vì/vị tỷ 。 賴吒和羅語父母言。何為致相嬈。欲作飯者善。不能者已。 lại trá hòa La ngữ phụ mẫu ngôn 。hà vi/vì/vị trí tướng nhiêu 。dục tác phạn giả thiện 。bất năng giả dĩ 。 父母即為出飯具著前便飯食。父母欲久視。 phụ mẫu tức vi/vì/vị xuất phạn cụ trước/trứ tiền tiện phạn thực 。phụ mẫu dục cửu thị 。 其子恐飯已便捨去。 kỳ tử khủng phạn dĩ tiện xả khứ 。 勅閉諸門戶皆令下門鑰飯竟為父母說經言。諸野人畜獸不當拘閉。 sắc bế chư môn hộ giai lệnh hạ môn thược phạn cánh vi/vì/vị phụ mẫu thuyết Kinh ngôn 。chư dã nhân súc thú bất đương câu bế 。 畜獸不得自在。且捨人走飯已當去耳。 súc thú bất đắc tự tại 。thả xả nhân tẩu phạn dĩ đương khứ nhĩ 。 野獸得脫便走入深山。梳頭著澤畫眉粉白黛黑。 dã thú đắc thoát tiện tẩu nhập thâm sơn 。sơ đầu trước/trứ trạch họa my phấn bạch đại hắc 。 可以化愚人耳。已度世之人。不可以此化也。 khả dĩ hóa ngu nhân nhĩ 。dĩ độ thế chi nhân 。bất khả dĩ thử hóa dã 。 視子骸骨皮肉裹之。飾以金珠珥璫(王*(止/少))瑤之人。 thị tử hài cốt bì nhục khoả chi 。sức dĩ kim châu nhị đang (Vương *(chỉ /thiểu ))dao chi nhân 。 向是曹人如入湯火中。火適無所愛。 hướng thị tào nhân như nhập thang hỏa trung 。hỏa thích vô sở ái 。 香熏塗身可以化愚人。不可化度世之人也。 hương huân đồ thân khả dĩ hóa ngu nhân 。bất khả hóa độ thế chi nhân dã 。 不能自知當所為而為之。亦不能別父母。 bất năng tự tri đương sở vi/vì/vị nhi vi chi 。diệc bất năng biệt phụ mẫu 。 亦不能別兄弟人心有所愛不能自絕也。 diệc bất năng biệt huynh đệ nhân tâm hữu sở ái bất năng tự tuyệt dã 。 婦女譬若眾水。水流入大海。愚人向女人。 phụ nữ thí nhược/nhã chúng thủy 。thủy lưu nhập đại hải 。ngu nhân hướng nữ nhân 。 便流入泥犁中禽獸中薜荔中。意欲脫於生死憂苦者。 tiện lưu nhập Nê Lê trung cầm thú trung bệ 荔trung 。ý dục thoát ư sanh tử ưu khổ giả 。 欲得泥洹道者。當遠離婦女。 dục đắc nê hoàn đạo giả 。đương viễn ly phụ nữ 。 賴吒和羅為父母說經竟。便飛從天窓中出去。 lại trá hòa La vi/vì/vị phụ mẫu thuyết Kinh cánh 。tiện phi tùng Thiên song trung xuất khứ 。 如猛師子走得脫。時國王名拘獵。與賴吒和羅少小親厚。 như mãnh sư tử tẩu đắc thoát 。thời Quốc Vương danh câu liệp 。dữ lại trá hòa La thiểu tiểu thân hậu 。 王有一廬觀在城外。 Vương hữu nhất lư quán tại thành ngoại 。 賴吒和羅飛往前入廬中。有樹名維醯勒止坐其下。 lại trá hòa La phi vãng tiền nhập lư trung 。hữu thụ/thọ danh duy hề lặc chỉ tọa kỳ hạ 。 時王拘獵偶欲出到廬遊戲勅廬監令豫掃除。 thời Vương câu liệp ngẫu dục xuất đáo lư du hí sắc lư giam lệnh dự tảo trừ 。 廬監被勅即行掃除。見賴吒和羅在維醯勒廬樹下坐。 lư giam bị sắc tức hạnh/hành/hàng tảo trừ 。kiến lại trá hòa La tại duy hề lặc lư thụ hạ tọa 。 廬監見之。即行白王掃除已淨。 lư giam kiến chi 。tức hạnh/hành/hàng bạch Vương tảo trừ dĩ tịnh 。 王常可道說親厚知識賴吒和羅。今在廬中樹下坐。 Vương thường khả đạo thuyết thân hậu tri thức lại trá hòa La 。kim tại lư trung thụ hạ tọa 。 王欲見者可孚行。王聞之大歡喜。 Vương dục kiến giả khả phu hạnh/hành/hàng 。Vương văn chi đại hoan hỉ 。 即嚴駕而出到廬外。下車步入至賴吒和羅所前作禮却坐。 tức nghiêm giá nhi xuất đáo lư ngoại 。hạ xa bộ nhập chí lại trá hòa La sở tiền tác lễ khước tọa 。 賴吒和羅言。王來到是大善。王言。 lại trá hòa La ngôn 。Vương lai đáo thị Đại thiện 。Vương ngôn 。 雖我自來者卿是我少小知識。意欲持財物極意相遺。 tuy ngã tự lai giả khanh thị ngã thiểu tiểu tri thức 。ý dục trì tài vật cực ý tướng di 。 賴吒和羅報王言。不宜持財物相遺也。 lại trá hòa La báo Vương ngôn 。bất nghi trì tài vật tướng di dã 。 今我以棄重擔牢獄解去也。 kim ngã dĩ khí trọng đam/đảm lao ngục giải khứ dã 。 王復欲持牢獄重擔著我上耶。不宜持是來相與也。王言。 Vương phục dục trì lao ngục trọng đam/đảm trước ngã thượng da 。bất nghi trì thị lai tướng dữ dã 。Vương ngôn 。 我當持何等相遺也。賴吒和羅言。王但當言。 ngã đương trì hà đẳng tướng di dã 。lại trá hòa La ngôn 。Vương đãn đương ngôn 。 令我國熾盛五穀豐熟。 lệnh ngã quốc sí thịnh ngũ cốc phong thục 。 人民眾多乞匃易得可止我國中。我不得令吏民侵抂卿王言受教。 nhân dân chúng đa khất cái dịch đắc khả chỉ ngã quốc trung 。ngã bất đắc lệnh lại dân xâm 抂khanh Vương ngôn thọ giáo 。 當如所願賴吒和羅所言。王言。 đương như sở nguyện lại trá hòa La sở ngôn 。Vương ngôn 。 我欲有所問願聽我言。賴吒和羅言。大善。王便言。 ngã dục hữu sở vấn nguyện thính ngã ngôn 。lại trá hòa La ngôn 。Đại thiện 。Vương tiện ngôn 。 凡人作沙門有四苦事。乃行作沙門耳。何等為四。 phàm nhân tác Sa Môn hữu tứ khổ sự 。nãi hạnh/hành/hàng tác Sa Môn nhĩ 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者年耆。二者病瘦。三者孤獨。四者貧窮。 nhất giả niên kì 。nhị giả bệnh sấu 。tam giả cô độc 。tứ giả bần cùng 。 人有是四苦者乃行作沙門耳。 nhân hữu thị tứ khổ giả nãi hạnh/hành/hàng tác Sa Môn nhĩ 。 今我視卿了無是四事。用何等故作沙門乎。王言。 kim ngã thị khanh liễu vô thị tứ sự 。dụng hà đẳng cố tác Sa Môn hồ 。Vương ngôn 。 所以年耆作沙門者。人老自念氣力薄少坐起苦難。 sở dĩ niên kì tác Sa Môn giả 。nhân lão tự niệm khí lực bạc thiểu tọa khởi khổ nạn 。 不能遠行治生致錢財。正使有財產不能堅持。 bất năng viễn hạnh/hành/hàng trì sanh trí tiễn tài 。chánh sử hữu tài sản bất năng kiên trì 。 用是故除鬚髮作沙門。我視卿了無有是。 dụng thị cố trừ tu phát tác Sa Môn 。ngã thị khanh liễu vô hữu thị 。 頭鬚正黑身體完具。適是中年當自娛樂。 đầu tu chánh hắc thân thể hoàn cụ 。thích thị trung niên đương tự ngu lạc 。 時有父母啼泣不樂。卿作沙門。 thời hữu phụ mẫu Đề khấp bất lạc/nhạc 。khanh tác Sa Môn 。 二者若人身被重病身體羸瘦。自念不能治生致錢財。 nhị giả nhược/nhã nhân thân bị trọng bệnh thân thể luy sấu 。tự niệm bất năng trì sanh trí tiễn tài 。 正使有財產不能堅持。用是故除鬚髮作沙門。 chánh sử hữu tài sản bất năng kiên trì 。dụng thị cố trừ tu phát tác Sa Môn 。 我視卿了無是。重病身體強健。 ngã thị khanh liễu vô thị 。trọng bệnh thân thể cường kiện 。 三者人有孤獨一身不能治生致錢財正使有財產不能堅持。 tam giả nhân hữu cô độc nhất thân bất năng trì sanh trí tiễn tài chánh sử hữu tài sản bất năng kiên trì 。 以是故作沙門。我視卿了無是。 dĩ thị cố tác Sa Môn 。ngã thị khanh liễu vô thị 。 除王家宗親。視我國中尚無過卿者。 trừ vương gia tông thân 。thị ngã quốc trung thượng vô quá khanh giả 。 四者人貧窮飢寒無以自給。自念貧窮無以治生。 tứ giả nhân bần cùng cơ hàn vô dĩ tự cấp 。tự niệm bần cùng vô dĩ trì sanh 。 以是故除鬚髮作沙門。得乞匃以自活。我視卿了無是。 dĩ thị cố trừ tu phát tác Sa Môn 。đắc khất cái dĩ tự hoạt 。ngã thị khanh liễu vô thị 。 我視國中富者無過於卿者。 ngã thị quốc trung phú giả vô quá ư khanh giả 。 人用是四苦故作沙門耳。王問。寧復有異是四事作沙門者不。 nhân dụng thị tứ khổ cố tác Sa Môn nhĩ 。Vương vấn 。ninh phục hưũ dị thị tứ sự tác Sa Môn giả bất 。 賴吒和羅言。佛持是四事常自道說。 lại trá hòa La ngôn 。Phật trì thị tứ sự thường tự đạo thuyết 。 皆更知之用教誡人。我心中審如佛言。 giai cánh tri chi dụng giáo giới nhân 。ngã tâm trung thẩm như Phật ngôn 。 是故我除鬚髮被袈裟作沙門。何等為四。 thị cố ngã trừ tu phát bị ca sa tác Sa Môn 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者人生無有能避於老者。無有能止身使不老者。 nhất giả nhân sanh vô hữu năng tị ư lão giả 。vô hữu năng chỉ thân sử bất lão giả 。 二者無有能避於病者。身無有代人死者。 nhị giả vô hữu năng tị ư bệnh giả 。thân vô hữu đại nhân tử giả 。 三者人死空身。不能齎持財產去。 tam giả nhân tử không thân 。bất năng tê trì tài sản khứ 。 四者人至死無有能厭於愛欲及財產者。 tứ giả nhân chí tử vô hữu năng yếm ư ái dục cập tài sản giả 。 人皆為財產愛欲作奴婢。佛為我說是四事。我心信之故作沙門。 nhân giai vi/vì/vị tài sản ái dục tác nô tỳ 。Phật vi/vì/vị ngã thuyết thị tứ sự 。ngã tâm tín chi cố tác Sa Môn 。 王言。卿說是四事徵促。我意不解。 Vương ngôn 。khanh thuyết thị tứ sự trưng xúc 。ngã ý bất giải 。 願更為我廣說之。賴吒和羅言。我自問王。王當以誠報我。 nguyện cánh vi/vì/vị ngã quảng thuyết chi 。lại trá hòa La ngôn 。ngã tự vấn Vương 。Vương đương dĩ thành báo ngã 。 王年二十三十至四十時。 Vương niên nhị thập tam thập chí tứ thập thời 。 氣力射戲上象騙馬行步趍走。當爾時自視寧有雙無。王言。 khí lực xạ hí thượng tượng phiến mã hạnh/hành/hàng bộ xu tẩu 。đương nhĩ thời tự thị ninh hữu song vô 。Vương ngôn 。 實如賴吒和羅言。 thật như lại trá hòa La ngôn 。 我年二十三十至四十時自視無雙。如我射戲上象騙馬行步趍走。 ngã niên nhị thập tam thập chí tứ thập thời tự thị vô song 。như ngã xạ hí thượng tượng phiến mã hạnh/hành/hàng bộ xu tẩu 。 今年長老氣力衰微坐起苦難。 kim niên Trưởng-lão khí lực suy vi tọa khởi khổ nạn 。 意欲有所越蹈不能越度。賴吒和羅言。佛說是一事。 ý dục hữu sở việt đạo bất năng việt độ 。lại trá hòa La ngôn 。Phật thuyết thị nhất sự 。 我用是故剃頭鬚作沙門。王言。佛說是事。 ngã dụng thị cố thế đầu tu tác Sa Môn 。Vương ngôn 。Phật thuyết thị sự 。 實奇實善入我心中。賴吒和羅問王言。 thật kì thật thiện nhập ngã tâm trung 。lại trá hòa La vấn Vương ngôn 。 國中寧有傍臣百官仰王生活者不。王言然有是。 quốc trung ninh hữu bàng Thần bá quan ngưỡng Vương sanh hoạt giả bất 。Vương ngôn nhiên hữu thị 。 賴吒和羅言。王曾被病困劣著床時不。王言然有是。 lại trá hòa La ngôn 。Vương tằng bị bệnh khốn liệt trước/trứ sàng thời bất 。Vương ngôn nhiên hữu thị 。 賴吒和羅言。被病著床時。 lại trá hòa La ngôn 。bị bệnh trước/trứ sàng thời 。 王呼傍臣百官仰王生活者教勅言。今我被病困劇。 Vương hô bàng Thần bá quan ngưỡng Vương sanh hoạt giả giáo sắc ngôn 。kim ngã bị bệnh khốn kịch 。 汝曹共分取我病去。 nhữ tào cọng phần thủ ngã bệnh khứ 。 王雖有是教臣下寧能共分王病持去不。王言不也。身會當自受之。 Vương tuy hữu thị giáo thần hạ ninh năng cọng phần Vương bệnh trì khứ bất 。Vương ngôn bất dã 。thân hội đương tự thọ chi 。 傍臣不能代。賴吒和羅言。佛說是。是為二事。 bàng Thần bất năng đại 。lại trá hòa La ngôn 。Phật thuyết thị 。thị vi/vì/vị nhị sự 。 我用是故作沙門。王言。實奇實善入我心中。 ngã dụng thị cố tác Sa Môn 。Vương ngôn 。thật kì thật thiện nhập ngã tâm trung 。 賴吒和羅問王言。若人壽終欲盡且死時。 lại trá hòa La vấn Vương ngôn 。nhược/nhã nhân thọ chung dục tận thả tử thời 。 人之意所不喜也。雖不喜亦不能得離於死。賴吒和羅言。 nhân chi ý sở bất hỉ dã 。tuy bất hỉ diệc bất năng đắc ly ư tử 。lại trá hòa La ngôn 。 人自知當死。何以故。 nhân tự tri đương tử 。hà dĩ cố 。 不豫持珍寶著當所生處。王言。不能持珍寶豫著當所生處也。 bất dự trì trân bảo trước/trứ đương sở sanh xứ 。Vương ngôn 。bất năng trì trân bảo dự trước/trứ đương sở sanh xứ dã 。 皆當棄空去耳。賴吒和羅言。佛說是。是為三事。 giai đương khí không khứ nhĩ 。lại trá hòa La ngôn 。Phật thuyết thị 。thị vi/vì/vị tam sự 。 我用是故作沙門。王言。佛說是事。 ngã dụng thị cố tác Sa Môn 。Vương ngôn 。Phật thuyết thị sự 。 實奇實善入我心中。賴吒和羅問王言。 thật kì thật thiện nhập ngã tâm trung 。lại trá hòa La vấn Vương ngôn 。 王寧有國中安寧人民熾盛五穀豐熟。王言有是。 Vương ninh hữu quốc trung an ninh nhân dân sí thịnh ngũ cốc phong thục 。Vương ngôn hữu thị 。 賴吒和羅言。若有人從東方來至誠語王。 lại trá hòa La ngôn 。nhược hữu nhân tùng Đông phương lai chí thành ngữ Vương 。 王亦當信其所言。我從東方來見有大國。 Vương diệc đương tín kỳ sở ngôn 。ngã tùng Đông phương lai kiến hữu Đại quốc 。 國中豐熟人民熾盛。我識道徑。能持王兵往攻取其國。 quốc trung phong thục nhân dân sí thịnh 。ngã thức đạo kính 。năng trì Vương binh vãng công thủ kỳ quốc 。 王聞是語。寧欲使人往取其國不。王言然。 Vương văn thị ngữ 。ninh dục sử nhân vãng thủ kỳ quốc bất 。Vương ngôn nhiên 。 貪其利入猶欲取之。賴吒和羅言。 tham kỳ lợi nhập do dục thủ chi 。lại trá hòa La ngôn 。 若復有人從方來西方來北方來者。 nhược/nhã phục hưũ nhân tùng phương lai Tây phương lai Bắc phương lai giả 。 道說有國如東方者。王寧欲取之不。王言然。 đạo thuyết hữu quốc như Đông phương giả 。Vương ninh dục thủ chi bất 。Vương ngôn nhiên 。 貪其利入猶欲取之。賴吒和羅言。 tham kỳ lợi nhập do dục thủ chi 。lại trá hòa La ngôn 。 若復有人從海一邊渡來至誠語王。王亦信其所言。言海一邊有大國。 nhược/nhã phục hưũ nhân tùng hải nhất biên độ lai chí thành ngữ Vương 。Vương diệc tín kỳ sở ngôn 。ngôn hải nhất biên hữu Đại quốc 。 國中五穀豐熟人民熾盛。我識道徑。 quốc trung ngũ cốc phong thục nhân dân sí thịnh 。ngã thức đạo kính 。 能持王兵往攻其國。王聞是語。寧欲使人取其國不。 năng trì Vương binh vãng công kỳ quốc 。Vương văn thị ngữ 。ninh dục sử nhân thủ kỳ quốc bất 。 王言然。貪其利入猶欲取之。賴吒和羅言。 Vương ngôn nhiên 。tham kỳ lợi nhập do dục thủ chi 。lại trá hòa La ngôn 。 佛見是事。知人苦貪無厭足也。是為四事。 Phật kiến thị sự 。tri nhân khổ tham Vô yếm túc dã 。thị vi/vì/vị tứ sự 。 我用是故作沙門。佛見是四事用教誡人。 ngã dụng thị cố tác Sa Môn 。Phật kiến thị tứ sự dụng giáo giới nhân 。 王言。佛說是事。實奇實善入我心中。王言。 Vương ngôn 。Phật thuyết thị sự 。thật kì thật thiện nhập ngã tâm trung 。Vương ngôn 。 佛豫知去來現在之事。善乃如是耶。賴吒和羅言。 Phật dự tri khứ lai hiện tại chi sự 。thiện nãi như thị da 。lại trá hòa La ngôn 。 王自有國及四方國常不厭足。 Vương tự hữu quốc cập tứ phương quốc thường bất yếm túc 。 復悕望海外國。佛見世間人有財寶者。皆堅藏守之。 phục hy vọng hải ngoại quốc 。Phật kiến thế gian nhân hữu tài bảo giả 。giai kiên tạng thủ chi 。 不肯布施與人慳貪藏之。更復求索。 bất khẳng bố thí dữ nhân xan tham tạng chi 。cánh phục cầu tác 。 帝王及人民皆不知厭足。至於死不棄愛欲。 đế Vương cập nhân dân giai bất tri yếm túc 。chí ư tử bất khí ái dục 。 會當捨其死所有財寶皆置空去。當趣所作善惡道。 hội đương xả kỳ tử sở hữu tài bảo giai trí không khứ 。đương thú sở tác thiện ác đạo 。 善惡隨人如影隨人。 thiện ác tùy nhân như ảnh tùy nhân 。 人死後家室宗親啼哭悲哀。棺斂葬埋。人生獨生死亦獨死。 nhân tử hậu gia thất tông thân đề khốc bi ai 。quan liễm táng mai 。nhân sanh độc sanh tử diệc độc tử 。 身作善惡身獨當之無有人代者。飲食金銀珍寶。 thân tác thiện ác thân độc đương chi vô hữu nhân đại giả 。ẩm thực kim ngân trân bảo 。 不能令人得道。財富不能救護人命令不老死。 bất năng lệnh nhân đắc đạo 。tài phú bất năng cứu hộ nhân mạng lệnh bất lão tử 。 人之所思念多端。人之所愛樂也。 nhân chi sở tư niệm đa đoan 。nhân chi sở ái lạc/nhạc dã 。 人志意數轉不能專一。佛言。 nhân chí ý số chuyển bất năng chuyên nhất 。Phật ngôn 。 人坐恣意故以致凶變怨偶恐懼。譬如穿盜者之所念也。人從後得之。 nhân tọa tứ ý cố dĩ trí hung biến oán ngẫu khủng cụ 。thí như xuyên đạo giả chi sở niệm dã 。nhân tùng hậu đắc chi 。 身所作惡自陷其死。如世間人作惡。 thân sở tác ác tự hãm kỳ tử 。như thế gian nhân tác ác 。 死後當入泥犁畜生薜荔中。 tử hậu đương nhập Nê Lê súc sanh bệ 荔trung 。 譬如樹木生華葉成實者。中有花時墮者。中有成果時墮者。 thí như thụ/thọ mộc sanh hoa diệp thành thật giả 。trung hữu hoa thời đọa giả 。trung hữu thành quả thời đọa giả 。 中有大時墮者。中有熟時墮者。人亦如是。 trung hữu Đại thời đọa giả 。trung hữu thục thời đọa giả 。nhân diệc như thị 。 中有從腹中墮者。中有墮地死者。中有半年死者。 trung hữu tùng phước trung đọa giả 。trung hữu đọa địa tử giả 。trung hữu bán niên tử giả 。 中有老時死者。人命不可知。賴吒和羅言。 trung hữu lão thời tử giả 。nhân mạng bất khả tri 。lại trá hòa La ngôn 。 我用是故作沙門。凡人謂我不能治家故作沙門。 ngã dụng thị cố tác Sa Môn 。phàm nhân vị ngã bất năng trì gia cố tác Sa Môn 。 雖有諸論議要不如學道。賴吒和羅說經竟。 tuy hữu chư luận nghị yếu bất như học đạo 。lại trá hòa La thuyết Kinh cánh 。 王便得第一須陀洹道。便受五戒。一者不殺。 Vương tiện đắc đệ nhất Tu-đà-hoàn đạo 。tiện thọ ngũ giới 。nhất giả bất sát 。 二者不盜。三者不犯他人婦女。 nhị giả bất đạo 。tam giả bất phạm tha nhân phụ nữ 。 四者不妄語兩舌。五者不飲酒。王受戒已。即作禮而去。 tứ giả bất vọng ngữ lưỡng thiệt 。ngũ giả bất ẩm tửu 。Vương thọ/thụ giới dĩ 。tức tác lễ nhi khứ 。 佛說賴吒和羅經 Phật thuyết lại trá hòa La Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:11:41 2008 ============================================================